Reedpaw puts some warrior names through different languages before translating them back to English.
Hi everyone! Itβs *drumroll* REEDPAW, and in this article Iβll be translating some warrior names into Latin and then (hereβs the catch) BACK again! In this way, weβll be sure to get some funny translations. Okay, Iβm dying of anticipation, letβs get started.
Fireheart
Translation (Latin): ignis cor
Translation (English): heart of fire
Explanation: No one ever said Google Translate was the most accurate. I mean, close enough, right?
Alrighty then, I guess Fireheart has a⦠flaming heart? Ouch. Anyways, moving on.
Note: Iβll be using all warrior names and no leader names for more variety.
Graystripe
Translation (Latin): griseo clavo
Translation (English): gray nail
Explanation: Okay, this is weird. So basically, on its own, βnailβ in English is βclavusβ in Latin. βStripeβ is βclavum.β So, all in all, very similar. However, if you switch the languages to Latin β English, and enter βclavumβ, the English translation is now βnail.β I guess from this we can gather that βclavumβ and βclavusβ both mean nail, although βclavumβ also means βstripeβ, so something got lost in translation.
No further explanation needed. That makes SO MUCH SENSE, am I right?
Brightheart
Translation (Latin): clara cor
Translation (English): clear heart
Explanation: This is a bit like the Graystripe/Gray nail scenario. From Latin β English, βclaraβ means clear. But from English β Latin, βclearβ is βpatetβ and βbrightβ is βclara.β Hmmβ¦ close enough. Next!
Whitewing
Translation (Latin): album cornu
Translation (English): white horn
Explanation: It turns out that in Latin, the English word for βwingβ and the word for βhornβ are both βcornu.β Thus, white horn.
Talltail
Translation (Latin): alta cauda
Translation (English): high tail
Explanation: I think you figured it out already, havenβt you? Itβs very simple and doesnβt require a lot of digging. βTallβ and βhighβ are very similar, so they simply got mixed up. That doesnβt make it any less funny, though.
Barkface
Translation (Latin): cortex faciem tuam
Translation (English): peel your face
Explanation: YIKES. Ummm, oh. I see. Basically, the words βbarkβ and βpeelβ have a shared word in Latin: βcortex.β And I guess Google Translate wanted us to freak out, so it slipped the word βyourβ in along with cortex faciem. Bad Google Translate! You know perfectly well that just βcortex faciemβ would translate perfectly well to βbarkface.β
Reedpaw (I just couldnβt resist!)
Translation (Latin): calamo manu
Translation (English): pen in hand
Explanation: Whaaat? Ohhh. You see, βreedβ and βpenβ have many shared words in Latin: βcalamoβ, βcalamusβ, βcalamumβ. That explains the βpenβ part. As for the βmanuβ, βby handβ and βpawβ share that word. But (interesting part) If we were to be entirely accurate, βreedβ in Latin is βarundo.β Translate βarundoβ back to English, it turns into βwith a reed.β βArundoβ also (surprise surprise) shares a meaning with βcalamusβ, which you might remember means βpen.β Translate βpawβ to Latin and you get βmanuβ, but translate βmanuβ back to English and you get βby hand.β So the very rough meaning is βwith reed by handβ, which could easily turn into βpen in handβ, which is whyβ¦ well, you get the idea.
Okay, letβs start wrapping up. Here are all the Warriors renamed in Latin:
Fireheart β Heart of Fire, Graystripe β Graynail, Brightheart β Clearheart, Whitewing β Whitehorn, Talltail β Hightail, Barkface β *winces* Peel Your Face, Reedpaw β Pen In Hand.
Which was your favorite Google Translate result and why? And should I make a Part Two?
Reedpaw/Pen In Hand out!
PEEL YOUR FACE?? MA’AM –
Poor Barkface! Do not peel your face off, bestie!
Barkface deserves better
I’m trying SO HARD not to die of laughter after seeing “peel your face……..”
poor barkface